nr | titel | herkomst | korte omschrijving |
---|---|---|---|
1.1 | Suliko | Georgie | Een man is op de begraafplaats op zoek naar zijn geliefde en denkt haar in een vogeltje te herkennen |
1.3 | Sto wa polje | Rusland | vrolijk bruilofslied |
1.5 | Tebe Poem (versie 1) | Rusland | Religieus lied dat een vaste plaats heeft in de Russisch-orthodoxe kerkdienst |
1.6 | Warjenka kijk en luisterWarjenka video | Rusland | Warjenka is een mooi en dapper meisje en een jongeman is helemaal weg van haar |
1.7 | Jolatski sasjonatski | Rusland | |
1.8 | Vo Sobotoe | Rusland | Op zaterdag wordt er niet gewerkt op het land. Op deze vrije dag wordt gewandeld in de groene tuin waar de nachtegaal zingt |
1.10 | Tushuri kijk en luisterTushuri-video | Georgië | Danslied dat vertelt over 2 verlegen jongeren, die liever niet aan de omgeving laten zien dat ze verliefd zijn |
1.11 | Mno Ga Ja Leta | Oekraïne | Lied, waarmee men elkaar bij vele gelegenheden "nog vele jaren" toewenst |
1.12 | U Našich Stáju | Tsjechië | De zanger kan niet slapen vanwege zijn liefde voor Andulinko |
1.13 | Njebo Jasni, bekijk hier de videoNjebo Jasni Zirki Vkrili video | Oekraïne | Nieuwjaarslied vol goede wensen |
1.15 | Wo Gornitse | Rusland | Drie jonge vrouwen zitten aan een tafel en eten het traditionele brood met zout. Ze hebben het over Wanjuša, die wel mooi is, maar zich gedraagt of hij rijk is |
1.16 | Mieljenki Tie Moj | Rusland | Een vrouw vraagt haar man om haar mee te nemen naar het verre land, maar daar heeft hij geen zin in, hij heeft daar al een ander |
1.17 | Pa Donu | Rusland | Kozakkenlied: bij de snelle rivier huilt een meisje; een zigeunervrouw heeft voorspeld dat ze nooit zal trouwen |
1.18 | Oj Vy Vjetry | Rusland | Lied over de wind, die de zee opzweept zodat de vis nerveus wordt en mijn wangen koud. |
1.19 | Chrel Bagdadze | Georgië | Traditioneel lied over een feestmaaltijd. Tijdens de maaltijd wordt \veel gespeechd en dank uitgesproken aan de oudst aanwezigen. |
1.20 | Maravalžamir | Georgië | "Een lang leven voor iedereen" |
1.21 | Mze Shinada | Georgië | De zon schijnt binnen en buiten. De vader van de jongen is niet thuis. Hij ging naar de stad om een wieg te kopen; morgenavond is hij weer terug |
1.22 | Te Be Poem (versie 2) | Rusland | Religieus lied dat een vaste plaats heeft in de Russisch-orthodoxe kerkdienst |
1.23 | Oj Maros | Rusland | Een kozak is op zijn paard op weg naar huis. Het is erg koud en de hij vraagt de Koning Vorst om hem en zijn paard niet te laten bevriezen. |
1.24 | Koepalinka | Wit Rusland | licht/melancholisch |
2.1 | Plovi plovi | Kroatië | Liefdeslied uit de landstreek Dalmatië. Anko is de gelukkige in dit lied |
2.2 | Ej zito zela | Kroatie | vlot boerenliedje |
2.3 | Tri Jetrve | Kroatië | Het leven van 3 vrouwen op het platteland wordt bezongen |
2.5 | Je Li Su Nam Doma Kijk en luister 3 Je Li Su Nam Doma | Kroatië | "Bent u thuis, meneer ? Dan komen wij u een goed Nieuwjaar wensen, met volle akkers en wagens vol met koren", zo zegt dit lied |
2.6 | Dobar, Dobar Večer | Kroatië | Ook een Nieuwjaarslied, waarin vooral over lekker eten en drinken gezongen wordt |
2.7 | Ja Malena | Kroatië | Een jong meisje is erg geliefd bij de jongens van het dorp en vraagt veel aandacht van hen. Maar soms heeft ze genoeg van al die aandacht en vlucht ze de rivier over |
2.8 | Joj Mamo | Tsjechië | Traditioneel Roma-lied over een moeder |
2.9 | Bom bili bom, bekijk hier de videoBom Bili Bom video | Turkije | Een man is verliefd op de "femme fatale" van het dorp en vertelt z'n liefdesverdriet aan de beek |
2.10 | Joc De Leagana | Roemenië | Traditioneel wiegelied |
2.11 | Grunkner | Armenië | Zeer oud Armeens lied. Het gaat over een kraanvogel (een Armeens symbool) die uitvliegt net zoals het Armeense volk al eeuwen over de wereld is uitgezworven. Verlangend naar het eigen land. |
2.13 | Wśród nocnej ciszy | ||
3.1 | Bella ciao | Italië | Anonymous Italian Partisan song |
3.2 | De Colores | Spanje | Folkloristisch liedje over kleurige bloemen, regenbogen en kleurrijke mensen in een vredige wereld |
3.3 | Noi Siamo | Italië | Traditioneel driekoningenlied |
3.4 | Lemonaki | Griekenland | Ondeugend bruiloftsliedje over een geurig citroentje, dat overrijp in een volkstuin in Cyprus hangt en dat vraagt om geplukt te worden...... |
3.5 | Hija Mia kijk en luister Hija Mia Mi Querida | Portugal & Spanje | Sefardisch lied over een vader die zich zorgen maakt over zijn dochter |
3.6 | Catena | Corsica, Frankrijk | Vrijheidslied, gezongen in de taal van dit eigenzinnige eiland |
3.7 | Adios, kijk hier naar de video Adios video | Mallorca, Spanje | Afscheidslied voor een geliefde |
3.8 | Nube de Hielo | Canarische eilanden | Gedragen/nostalgisch |
3.9 | De noche | Spanje | gedragen/dranklied |
3.10 | Ime moni Kalemia | Griekenland | gedragen/nostalgisch |
3.11 | Barchetta | Italie | licht/nostalgisch met ster |
3.13 | La Sirena | Spaans | nostalgisch/poetisch |
3.14 | Bo'i Tamah | Israel | vrij vrolijk liefdesliedje |
3.18 | Les Filles de la Rochelle | Frankrijk | Liedje over een schip met alleen meisjes als bemanning. De kapitein van het schip spreekt een huilend meisje aan. Zij huilt om een witte roos die weggewaaid is en die ze later weer terug zal zien. |
4.1 | Malaika | Tanzania/Kenya | nostalgisch/gedragen |
4.2 | Baba yetu | Tanzania/Kenya | gedragen met vlot refrein |
4.3 | Hina Xi Tsungu | Mozambique | Loflied op dit mooie land |
4.4 | Sansa Kroma, bekijk hier de video Sansa Kroma video | Ghana | Sansa, de havik, steelt babykuikens |
4.5 | Si Yahamba | Zuid-Afrika | Processielied in de Zulu-taal |
4.6 | I paradis, kijk hier naar de videoI Pharadisi video | Zuid-Afrika | Gospel over het paradijs |
4.7 | E Rhile | Zuid-Afrika | Vrijheidslied tegen de apartheid met woorden in verschillende etnische talen |
4.8 | Sawela | Zuid-Afrika | vrijheidslied in de Zulu-taal: "Wij wagen de sprong over de rivier" |
4.9 | Fiyela | Lesotho/Zuid-Afrika | "Veeg de vloer" zegt de man tegen zijn jonge bruid |
4.10 | Bhombela | Zuid-Afrika | Nieuw |
4.11 | Ti Mamasa | Namibie | Dit lied drukt het verlangen uit van een kind naar zijn ouders, stond indertijd symbool voor het verlangen naar de onafhankelijkheid van het land |
4.12 | A Suedem | Congo | Traditioneel roeierslied |
4.13 | Aye Kerunene | Nigeria | vrolijk/gevarieerd tempo |
4.14 | Noyana | Zuid Afrika | gedragen/religieus |
4.16 | Oluwa Oche Kijk en luister Baba Oluwa Oche | Benin & Nigeria | "Vader bedankt" is de tekst van dit religieuze lied van de Yoruba stam |
5.1 | Gamla moder jord | Zweden | gedragen met vlot stukje |
5.2 | Skye Boat Song | Schotland | nostalgisch |
5.3 | 7 drunken nights | Ierland | vrolijk, stukje gedragen |
5.4 | Ade zur guten nacht | Duitsland | gedragen |
5.5 | Vem kan segla | Zweden | gedragen |
5.7 | Gabriella's song | Zweden | gedragen |
5.8 | Nijmeegs stedenlied | Nederland | vrolijk |
5.9 | Sally Gardens | Ierland/Engeland | Traditioneel liefdesliedje over een man die zijn lief ontmoet in een wilgentuin |
5.11 | Ar hyd y nos | Wales | gedragen |
5.12 | Der Jäger | Duitsland | Duits jagerslied, waarin het haasje het wint van de onfortuinlijke jager |
5.13 | Nederlandse Medley | Nederland | Nieuw |
6.1 | Ho hi lo | Indiaans | |
6.2 | Land of the silver birch | USA | gedragen/nostalgisch |
7.1 | Un poquito cantas | Latijns Amerika | vlot/licht |
7.2 | Na joe | Suriname | vlot/licht |
7.3 | Maria te den cuchina | Curacao | vrolijk |
7.4 | Plaza Bolivar | Venezuela | San Juan, de patroonheilige, geeft aan dat er 3 levensbelangrijke zaken zijn: geboorte, het dansritme en de dood |
7.7 | De Ta Boko | Suriname | Een lied dat gezongen werd op de landerijen in Suriname: op zondag is men okra gaan oogsten |
7.8 | Verjaardagsliedje | Suriname | Net als in Nederland veel gelukwensen in dit lied, gezongen in de plaatselijke taal |
7.9 | Rara Papyon | Haïti | Lied uit de Voodootraditie |
7.10 | Mi granma | Suriname | feestelijk dranklied |
8.1 | Ho hui | Vietnam | werklied |
8.4 | Si Patokahan | Indonesië | Een man is zo verlegen dat hij niet durft te dansen |
8.5 | Eiwaw | Indonesië | Ode aan de geboortegrond, in dit geval de Kei-eilanden in de Indonesische archipel |
8.6 | Arirang | Korea | gedragen |
8.7 | Haru no hi urara | Nieuw Zeeland | gedragen, wel vrolijk |
9.1 | Haere Mai | Nieuw Zeeland | Welkomstlied van de Maori's |
9.2 | Pa mai | Nieuw Zeeland | gedragen |
Bring-me-little-water-Sylvie |